2. Mert az erős király Krisztus - halál erejét elvevé, - pokol torkát berekeszté,
- minket nagy kíntul megmente.
3. Koporsóban temetteték, - vitézektől őrizeték, - hatalomban dicsekedék, -
halál tőle meggyőzeték.
4. Ez húsvéti ünnepekben - vigadozzunk örömünkben, - mert az Krisztus nagy örömben
- támadt fel dicsőült testben.
II. (A dallamhoz tartozó eredeti szövegnek és középkori fordítás részlete:)
1. Veni redemptor gentium, - ostende partum virginis, - miretur omne seculum,
- talis decet partus deum. - Jöjj, nemzeteknek váltója, - mutassad szűznek születését,
- minden örökség csudálja: - ilyen szülés illet Istent!
1. b) Ave, égi király híve, - királyoknak gyöngye, éke, - László, mennynek
sorsa. - Ég királyát ki követted, - országunkat védelmezzed, - légy hazánknak bajnoka!
2. Salve, salus Hungarorum, - rex coheres angelorum, - vas caelestis gloriae.
- Ab aeterno vas electum, - vas insigne, vas effectum, - vendicans justitiae.
2. b) Magyaroknak menedéke, - angyaloknak társ-vezére, - égi kegynek edénye.
- Üdvözlégy, ó kiváltságos, - jeles edény, igazságos - ítéletnek edénye.
3. Hungarorum gens, congaude, - nova novi regis laude, - pulsans tintinnabula.
- Felix ave Varadinum, - cujus augens fama signum - resonat in saecula.
3. b) Vigadozzál, magyar nemzet, - csöngettyukkel énekeljed - új királynak új
dalod. Boldog Várad, áve, híred - növekedjék dicsőséged, - visszhangozzák századok!
4. Tibi, Christe, consors hymnum - canit orbis, qui per lignum - ad te trahis
omnia. - Scala factus ascensorum, - et corona confessorum, - tibi laus et gloria.
4. b) Krisztus, földről himnusz szárnyal - hozzád, aki keresztfáddal - magadhoz
vonsz népeket, - mennybe menők szent lépcsője, - hitvallóknak díszítője, - áldás, dicséret neked!